Bye, bye, Linguee?

BeomedBeomedBlog

linguee

Wie schade! Mein geliebter MemoQ-Shortcut für die Linguee-Suche war mir in Fleisch und Blut übergegangen, und jetzt läuft er seit Wochen ins Leere.

Aber langsam: Als Linguee vor einigen Jahren auf den Markt kam, rümpften viele Übersetzerkolleginnen und -kollegen die Nase. Zu viel Müll werde da angeboten, unzuverlässig sei diese Kombination aus Wörterbuch und Korpus-Suchmaschine. Und richtig,

Free Translation Service

BeomedBeomedBlog

free translation service

Kürzlich recherchierte ich zu einer bestimmten US-Übersetzungsagentur und landete auf der Website einer amerikanischen Übersetzer-Datenbank. Bei den FAQs stach mir sofort der Menüpunkt „Free Translation“ ins Auge:

Babylon in Berlin – 20. FIT-Weltkongress

BeomedBeomedBlog

20. Weltkongress - Internationaler Übersetzerverband FIT

„So war es wohl in Babylon,“ hätte sich ein Nichteingeweihter wohl gedacht, wenn er sich in der ersten Augustwoche zu uns ins Unigebäude verirrt hätte. Denn dort in Berlin Zehlendorf fand der 20. Weltkongress unseres Internationalen Übersetzerverbands FIT statt. Das bunte Sprachgewirr von über 1600 Übersetzern, Dolmetschern und sonstigen Sprachprofis erzeugte ein feines Summen wie in einem Bienenschwarm, das mich noch tagelang begleitete.

MemoQ 2013 R2 – No breakthrough, but!

BeomedBeomedBlog

MemoQ 2013 R2 – No breakthrough, but….

…when I recently watched Kilgray’s introductory webinar on MemoQ R2, I felt like ticking off a number of items from my personal „MemoQ Enhancement Requests“ list, which I keep on my desktop and open whenever I come across an issue or a feature I feel could be better. Though István humbly stated…