
Am 30. September ist der Jahrtag unseres Schutzpatrons, des heiligen Hieronymus, und die Branche der Sprachdienstleister feiert sich selbst. 2015 jährt sich zudem der Gründungstag des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer zum 60. Mal!
Seit nunmehr sechs Jahrzehnten engagieren sich also unzählige ehrenamtliche ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen für eine bessere Wahrnehmung in der Öffentlichkeit. BDÜ-Mitglieder wirken beispielsweise in Normenausschüssen mit, um einheitlich hohe Qualitätsstandards zu definieren und setzen sich in der Politik dafür ein, dass Menschen in kritischen Situationen – etwa bei Krankheit oder bei polizeilichen Vernehmungen – ein Recht auf professionelle Dolmetschleistungen erhalten. Wir BDÜ-Mitglieder sorgen dafür, dass die Kommunikation zwischen Menschen unterschiedlicher Sprachen und Kulturen reibungslos verläuft.
Kennen Sie die Antworten auf diese zwei Fragen?
- Millionen-Quiz: „Wie schlau bist du?“ (Dolmetschen und Übersetzen – der kleine Unterschied)
- Was haben der heilige Hieronymus und James Dean gemeinsam?
Am 30. September ging die Regionalgruppe Allgäu des BDÜ auf Spurensuche:
In Isny im Allgäu fanden wir Werke von Hieronymus.
Mehr davon in Kürze!

Birgit Hofmann ist staatlich geprüfte Übersetzerin mit über 30-jähriger Erfahrung in Pharma‑, MedTech- und MedComms-Projekten – unter anderem als frühere Leiterin des Sprachendienstes in der Deutschlandzentrale von Baxter Healthcare Inc.
Sie veröffentlicht regelmäßig Artikel in Fachzeitschriften, etwa im mdü oder im BayernInfo. In diesem Blog schreibt sie über Herausforderungen medizinischer Fachübersetzungen sowie die Nutzen und Risiken von KI in der medizinischen Kommunikation.

