Qua­li­tät hat ihren Preis. Eine Über­set­zung kann man zu jedem Preis haben. Eine gute Über­set­zung jedoch nur ab einem bestimm­ten Preis.Peretz Kidron*

Sie haben sich ent­schie­den? Qua­li­tät hat für Sie obers­te Prio­ri­tät? Sie fin­den es gut, wenn ein Über­set­zer bei Unklar­hei­ten rück­fragt, Sie auf Feh­ler im Aus­gangs­text auf­merk­sam macht und Ihr Hin­ter­grund­ma­te­ri­al aus­wer­tet, anstatt ein­fach los­zu­le­gen?

Dann sind wir die rich­ti­gen Part­ner für Sie. Eine sol­che gründ­li­che Vor­be­rei­tung und Ter­mi­no­lo­gie-Recher­che kos­tet zwar Zeit – aber gut inves­tier­te Zeit, die Sie sich dann bei der Durch­sicht und Frei­ga­be des Tex­tes spa­ren! Wir bera­ten Sie ger­ne, wie Sie selbst Ihre Über­set­zungs­kos­ten sen­ken kön­nen.

Kostenvoranschlag

Sie wün­schen einen Kos­ten­vor­anschlag? Ger­ne! Zuvor wer­den wir Ihren Aus­gangs­text kurz ana­ly­sie­ren und die Auf­trags­de­tails mit Ihnen klä­ren. Selbst­ver­ständ­lich behan­deln wir Ihre Tex­te ver­trau­lich. Erfah­ren Sie hier mehr über die Abrech­nung von Über­set­zun­gen.

_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​_​

*Frie­dens­ak­ti­vist, Lang­jäh­ri­ger Vor­sit­zen­der der israe­li­schen Über­set­zer­ver­ei­ni­gung ITA und Über­set­zer der Memoi­ren von Ytz­hak Rabin (ehem isra­el. Pre­mier­mi­nis­ter) und Ezer Weiz­mann (ehem isral. Prä­si­dent), (1933- 2011).