Durch mehr Kompetenzen finden Sie die passenden Übersetzungskunden und -kundinnen und erreichen Sie eine Partnerschaft auf Augenhöhe.

Fortbildungen für Übersetzer und Übersetzerinnen

Sie suchen nach Fortbildungen für Übersetzer und Übersetzerinnen? Dann sind Sie auf dem richtigen Weg: Denn kontinuierliche Fortbildung und Weiterbildung (CPD) gehören zu den wichtigsten Erfolgsfaktoren für Übersetzer:innen.

Sie beherrschen Ihre Arbeitsprache(n) und Ihr Übersetzungs-Fachgebiet? Klasse! Wenn Sie jetzt noch unternehmerische Kompetenzen erwerben und über effizienzsteigernde Tools für Übersetzer:innen Bescheid wissen, sind Sie bestens gerüstet für Projekte unterschiedlichster Größe.

  • Die Fortbildung „Projektmanagement für freiberufliche Übersetzer:innen“ bietet Birgit Hofmann wahlweise als Ganztages-Seminar oder als kompaktes Webinar mit kompakten Infos über professionelle Auftragsabwicklung an.
  • Im Webinar „memoQ für Teams“ erhalten Übersetzer:innen, die gerne im Team zusammenarbeiten wollen oder Aufträge delegieren, einen Überblick über die Teamwork-Optionen der Übersetzungsumgebung memoQ.

Erfahren Sie mehr:


Projektmanagement für freiberufliche Übersetzer:innen

Übersetzungsaufträge professioneller abwickeln von A bis Z

Nächster Termin: Noch offen

Ort: Offen

Anmeldung: Senden Sie bei Interesse bitte eine E-Mail. Ich informiere Sie, sobald es wieder einen neuen Termin gibt!


Projektmanagement für freiberufliche Übersetzerinnen und Übersetzer - ein Seminar von Birgit Hofmann

Grundlagen-Seminar

In diesem kompakten Grundlagenseminar erhalten Übersetzer:innen vielfältige Anregungen für professionelles Organisieren von Übersetzungsprojekten mit gutem Menschenverstand und ohne teure Software-Investitionen.

Wir erarbeiten gemeinsam Wissen und Formulare für die einzelnen Projektphasen und lernen praktische Tools und Strategien kennen, um effizienter arbeiten zu können und die Übersicht zu behalten.

Nützliche Arbeitsschritte mit CAT-Tools werden in diesem Workshop am Beispiel von memoQ vorgestellt, lassen sich aber auch auf andere Tools übertragen.

Seminarinhalte

  • Die Phasen eines Übersetzungsprojekts erkennen
  • Kommunikation und Marketing im Projekt – wir als Unternehmer:innen
  • Gut organisierte Projektvorbereitung: Von der Auftragsklärung bis zur Preisverhandlung
  • Reibungslose Projektdurchführung: Von der Auftragsbestätigung bis zur Lieferung
  • Erfolgreicher Projektabschluss: Vom Kundenfeedback bis zur Dokumentation
  • Kurzer Exkurs zu den Tools und Aufgaben im Projektmanagement von Übersetzungsagenturen sowie zu professioneller PM-Software (kein Schwerpunkt!)
  • Diskussions- und Fragenrunde

Zielgruppe

Dieser praxisorientierte Workshop richtet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer, die keine oder nur geringe Erfahrung mit Projektmanagement haben.

Methoden

Vortrag, Diskussion, Gruppenarbeit – je nach verfügbarer Zeit und gewünschten Schwerpunkten

Als Kompaktseminar (3 h) oder als ganztägiger Workshop möglich. Auf Anfrage auch als individuelles Coaching.

Teilnahmevoraussetzungen

  • Aufgeschlossenheit
  • Lust auf Gruppenarbeit
  • Grundkenntnisse in CAT-Tools, Excel und Word

Kundenstimmen

„[...] herzlichen Dank für die Zusendung der Anwesenheitsliste und des Feedbacks. Die Bewertungen könnten ja nicht besser sein – aber das sind wir ja von Ihnen nicht anders gewöhnt. Trotzdem auch hierfür nochmal ein ausdrückliches Dankeschön. Als Schulleiter freue ich mich natürlich, wenn die Studierenden mit dem Angebot im Haus zufrieden sind, und Ihr Workshop ist ja ein Beitrag dazu.“

Herbert Blank
Schulleiter Fachakademie für Sprachen und internationale Kommunikation
Stellv. Direktor des SDI München, Sprachbereichsleiter Spanisch

Außerdem hat die Teilnehmerin Montserrat Varela Navarro das Ganztages-Seminar über Projektmanagement (für den BDÜ Landesverband Bayern, Oktober 2019) ausführlich in ihrem Blog sowie in der internen BDÜ-Verbandspublikation bayerninfo beschrieben (Dankeschön!):

https://www.puntoyaparte.de/seminar-ueber-projektmanagement-ein-bericht/

Jetzt auf die Warteliste eintragen lassen!


Übersetzen im Team – mit memoQ

Professionell zusammenarbeiten bei Übersetzung, Revision und Freigabe


Projektmanagemen für freiberufliche Übersetzerinnen und Übersetzer - ein Seminar von Birgit Hofmann

Überblick-Webinar

Mit memoQ können freiberuflichen Übersetzer:innen größere und damit meist lukrativere Aufträge annehmen und diese im Team effizient bearbeiten. Das funktioniert sogar, wenn nicht alle Teammitglieder eine memoQ-Lizenz haben.

Dieses Webinar richtet sich an memoQ-Anwender:innen mit guten Grundkenntnissen und will dazu anregen, neue Funktionen oder Tools auszuprobieren. Teamwork macht Spaß!

Im Webinar erhalten Sie einen Überblick über verschiedene Szenarien der Zusammenarbeit und folgende memoQ-Lösungen.

Seminarinhalte

  • memoQ Project Manager und Übersetzungspakete (Hand-offs)
  • memoQ Language Terminal
  • memoQ Cloud Server und memoQWeb

Außerdem erhalten die Teilnehmer:innen Tipps für Korrekturprozesse:

  • Export von memoQ-Dateien für die Revision oder die Freigabe durch Kunden
  • Verschiedene Möglichkeiten des Versionsvergleichs von Dateien
  • Dateiaustausch zwischen memoQ und Trados
  • Diskussions- und Fragenrunde

    Zielgruppe

    Dieser praxisorientierte Workshop richtet sich an memoQ-Nutzer:innen, die schon ein gewisses Grundwissen haben.

    • Übersetzer:innen, die (Teil-)aufträge delegieren wollen.
    • Übersetzer:innen, die ein Team für einen Workflow mit Übersetzung + Revision bilden wollen - egal ob als festes Tandem oder mit wechselnden Partnern
    • Übersetzer:innen, die für Großprojekte gerüstet sein wollen, die sie im Team bearbeiten wollen (Aufteilen von Texten)

    Methoden

    Vortrag, Fragerunde – je nach verfügbarer Zeit und gewünschten Schwerpunkten

    Als kompaktes Webinar (2 h), auf Anfrage auch als individuelles Coaching oder für Kleingruppen. Fragen Sie einfach mal unverbindlich nach!

    Teilnahmevoraussetzungen

    • memoQ Grundwissen

    Kundenstimme

    „[...] Es freut mich sehr, dass sich unsere Wege in diesem Jahr 2022 gekreuzt haben und ich kann dir sogar zurückmelden, dass mein Kollege und ich aktuell an unserem ersten großen Projekt zusammen sitzen. Ich hoffe, dass wir unsere Zusammenarbeit auf Basis dessen, was ich von dir über euer Netzwerk lernen konnte, Stück für Stück weiter entwickeln können. Vielen Dank für deine zahlreichen Impulse und Ideen, die ich, meine Regionalgruppenmitglieder und die Teilnehmer an deinem Webinar erhalten haben. Wie du siehst, tragen sie Früchte. 😊[...]"

    Webinarteilnehmerin

    Nächster Termin des Webinars memoQ für Teams

    Auf Anfrage! Lassen Sie uns unverbindlich darüber reden!

    Beschreibung des letzten memoQ-Webinars: memoQ für Teams über https://seminare.bdue.de/5580