Image
  • Trans­la­tion and loc­al­isa­tion of texts in the fields of phar­ma­ceut­ics, medi­cine, med­ic­al tech­no­logy and clin­ic­al research
  • Our main fields of expert­ise include car­di­ology, car­di­ac cath­et­ers, TAVI, immun­oas­says, immun­oana­lys­ers, hae­mo­phil­ia products, vac­cines, cell separators/​apheresis sys­tems, peri­ton­eal dia­lys­is, hae­mo­dia­lys­is, dia­lys­is solu­tions, thera­peut­ic pro­teins, clin­ic­al stud­ies, solu­tions for infu­sion, infu­sion pumps, anaes­thesia products, fib­rin seal­ants, etc.
    Click here to learn more about our med­ic­al fields of expert­ise and main focus points of our trans­la­tion ser­vices.
  • A wide range of text types, includ­ing: Mar­ket­ing author­isa­tion doc­u­ments, study doc­u­ments, instruc­tions for use, SmPCs, PILs, product labelling, all kinds of mar­ket­ing mater­i­als, web­sites, patient informed con­sent forms, Dear Cus­tom­er let­ters, Field Cor­rect­ive Action let­ters, med­ic­al reports, present­a­tions, sci­entif­ic art­icles and posters, strategy papers, train­ing doc­u­ments, com­plaint man­age­ment let­ters
  • Proofread­ing and edit­ing of Ger­man source texts to improve trans­lat­ab­il­ity
  • Cer­ti­fic­a­tion of our own trans­la­tions
  • Tran­scrip­tion and sub­titling of videos with med­ic­al con­tent
  • Devel­op­ment of gloss­ar­ies/­product-spe­cif­ic ter­min­o­logy to ensure con­sist­ency across all of your texts
  • Upon request: Revi­sion by a second lin­guist (“four eyes” prin­ciple) per DIN EN ISO 17100